Brazil isn't just Samba and Carnaval..
We have many peculiar genres. Much like this one, for example, which was called MPB (Musica Popular Brasileira) or Brazillian Popular Music.
http://www.youtube.com/watch?v=HRFw5u5wR4c
Tem dias que a gente se sente ||||| There are days when we feel
Como quem partiu ou morreu ||||| Like who's gone or dead
A gente estancou de repente ||||| Either we've suddenly stopped
Ou foi o mundo então que cresceu... |||||Or it was the rest of the world that grew...
A gente quer ter voz ativa ||||| We want to have an Active Voice*
No nosso destino mandar ||||| Order our own destiny
Mas eis que chega a roda viva ||||| But then comes the Living Wheel**
E carrega o destino prá lá ... ||||| And takes destiny over there
Roda mundo, roda gigante ||||| World wheel, Giant wheel
Roda moinho, roda pião ||||| Windmill wheel, top wheel,
O tempo rodou num instante ||||| Time's spun in an instant
Nas voltas do meu coração... ||||| On my heart's laps
A gente vai contra a corrente ||||| We walk against the current
Até não poder resistir ||||| Until we can't take it anymore
Na volta do barco é que sente ||||| On the ship's way back that we feel
O quanto deixou de cumprir ||||| How much we haven't accomplished
Faz tempo que a gente cultiva |||||| For a long time we've grown
A mais linda roseira que há ||||| The most beautiful rosebush there is
Mas eis que chega a roda viva ||||| But then comes the Living Wheel
E carrega a roseira prá lá... ||||| And carries the rosebush over there...
Roda mundo, roda gigante ||||| World wheel, Giant wheel
Roda moinho, roda pião ||||| Windmill wheel, top wheel,
O tempo rodou num instante ||||| Time's spun in an instant
Nas voltas do meu coração... ||||| On my heart's laps
A roda da saia mulata |||||| the wheel on the mulata's skirt
Não quer mais rodar não senhor ||||| doesn't wanna spin anymore, no sir
Não posso fazer serenata ||||| I can't make a serenade
A roda de samba acabou... ||||| The samba wheel's over..
A gente toma a iniciativa ||||| We take the initiative
Viola na rua a cantar |||||| Guitar to the street, singing
Mas eis que chega a roda viva ||||| But then comes the Living Wheel
E carrega a viola prá lá... ||||| And takes the guitar over there...
Roda mundo, roda gigante ||||| World wheel, Giant wheel
Roda moinho, roda pião ||||| Windmill wheel, top wheel,
O tempo rodou num instante ||||| Time's spun in an instant
Nas voltas do meu coração... ||||| On my heart's laps
O samba, a viola, a roseira ||||| The samba, the Guitar, The rosebush
Que um dia a fogueira queimou ||||| That one day the fire's consumed
Foi tudo ilusão passageira ||||| T'was all just a fleeting illusion
Que a brisa primeira levou... ||||| That the first breeze took away.
No peito a saudade cativa ||||| Nostalgia*** in our chest captivates
Faz força pro tempo parar ||||| Tries hard to stop time
Mas eis que chega a roda viva ||||| but then comes the Living Wheel
E carrega a saudade prá lá ... ||||| And takes nostalgia over there...
Roda mundo, roda gigante ||||| World wheel, Giant wheel
Roda moinho, roda pião ||||| Windmill wheel, top wheel,
O tempo rodou num instante ||||| Time's spun in an instant
Nas rodas do meu coração...(4x) ||||| On my heart's laps (4 times)
* - Active Voice was a claim of the brazillian, to have a say in their own fate, and in the country's fate as well, even if small.
** - This song was entered in a contest while Brazil was under a Military regime, such represented by the Living Wheel in the song
*** - Not quite Nostalgia. The word saudade is kind of a noun-ization of the verb "To miss something". When we say "I miss eating potatoes", we say "tenho saudade de comer batatas".