Brazil isn't just Samba and Carnaval.. 
We have many peculiar genres. Much like this one, for example, which was called MPB  (Musica Popular Brasileira) or Brazillian Popular Music. 
http://www.youtube.com/watch?v=HRFw5u5wR4c 
Tem dias que a gente se sente	  |||||	There are days when we feel 
Como quem partiu ou morreu	|||||		 Like who's gone or dead 
A gente estancou de repente	   |||||	  Either we've suddenly stopped 
Ou foi o mundo então que cresceu...  |||||Or it was the rest of the world that grew... 
A gente quer ter voz ativa				||||| We want to have an Active Voice* 
No nosso destino mandar		 |||||		Order our own destiny 
Mas eis que chega a roda viva		 ||||| But then comes the Living Wheel** 
E carrega o destino prá lá ...		 |||||   And takes destiny over there 
Roda mundo, roda gigante		   |||||	 World wheel, Giant wheel 
Roda moinho, roda pião				 |||||   Windmill wheel, top wheel, 
O tempo rodou num instante		  |||||   Time's spun in an instant 
Nas voltas do meu coração...	  |||||	  On my heart's laps 
A gente vai contra a corrente		  |||||  We walk against the current 
Até não poder resistir					  |||||  Until we can't take it anymore 
Na volta do barco é que sente		 ||||| On the ship's way back that we feel 
O quanto deixou de cumprir		   |||||  How much we haven't accomplished 
Faz tempo que a gente cultiva   ||||||	  For a long time we've grown  
A mais linda roseira que há			||||| The most beautiful rosebush there is 
Mas eis que chega a roda viva	 |||||	But then comes the Living Wheel 
E carrega a roseira prá lá...		   |||||  And carries the rosebush over there... 
Roda mundo, roda gigante	 |||||		   World wheel, Giant wheel 
Roda moinho, roda pião		   |||||		 Windmill wheel, top wheel, 
O tempo rodou num instante	 |||||		Time's spun in an instant 
Nas voltas do meu coração...   |||||		   On my heart's laps 
A roda da saia mulata			 ||||||		 the wheel on the mulata's skirt 
Não quer mais rodar não senhor   |||||	doesn't wanna spin anymore, no sir 
Não posso fazer serenata	  |||||		  I can't make a serenade 
A roda de samba acabou...	  |||||	   The samba wheel's over.. 
A gente toma a iniciativa		|||||		 We take the initiative 
Viola na rua a cantar				  ||||||	Guitar to the street, singing 
Mas eis que chega a roda viva	   |||||  But then comes the Living Wheel 
E carrega a viola prá lá...			   ||||| And takes the guitar over there... 
Roda mundo, roda gigante		 |||||	   World wheel, Giant wheel 
Roda moinho, roda pião			   |||||	 Windmill wheel, top wheel, 
O tempo rodou num instante		|||||	Time's spun in an instant 
Nas voltas do meu coração...	 |||||	   On my heart's laps 
O samba, a viola, a roseira		|||||	 The samba, the Guitar, The rosebush 
Que um dia a fogueira queimou  |||||	 That one day the fire's consumed 
Foi tudo ilusão passageira		|||||	  T'was all just a fleeting illusion 
Que a brisa primeira levou...	   |||||	That the first breeze took away. 
No peito a saudade cativa		   |||||	Nostalgia*** in our chest captivates 
Faz força pro tempo parar	|||||				   Tries hard to stop time 
Mas eis que chega a roda viva   |||||	  but then comes the Living Wheel 
E carrega a saudade prá lá ...	  |||||	And takes nostalgia over there... 
Roda mundo, roda gigante	   |||||		 World wheel, Giant wheel 
Roda moinho, roda pião			 |||||	   Windmill wheel, top wheel, 
O tempo rodou num instante	   |||||	  Time's spun in an instant 
Nas rodas do meu coração...(4x)	 |||||  On my heart's laps (4 times) 
*  - Active Voice was a claim of the brazillian, to have a say in their own fate, and in the country's fate as well, even if small. 
** - This song was entered in a contest while Brazil was under a Military regime, such represented by the Living Wheel in the song 
*** - Not quite Nostalgia. The word saudade is kind of a noun-ization of the verb "To miss something". When we say "I miss eating potatoes", we say "tenho saudade de comer batatas".